Return to site

听常静说“当中国遇见希腊”(中英文) | 2017如见希腊音乐之旅雅典中希音乐会

中国古筝音乐家常静接受了希腊媒体的采访,讲述她对希腊的印象,以及对希腊音乐之旅的回忆和期待。

· 音乐,旅行,文化交流

2017如见希腊音乐之旅即将启程,这是本年度由如见文化发起的规模最大合作伙伴最多的中希文化交流项目,将音乐与旅行相结合,在旅行中深度体验希腊文化,并将中国文化带去与之融合。

第一站我们将到达西方文明的起源地之一雅典,在这里除了在卫城、普拉卡、古市集追寻苏格拉底和柏拉图的足迹,除了在博物馆体验一把希腊传统学校生活,除了参加一回古希腊里拉琴工作坊,除了在雅典大学探访如见文化作为国际合作伙伴支持的赫尔墨斯古希腊乐器复兴计划,我们还将于9月26日在雅典音乐厅Megaron举办一场“当中国遇见希腊”中希音乐会。这场音乐会由希腊文化部官方支持如见文化主办,我们的希腊合作伙伴Postscriptum协办,将会有七位音乐家为雅典人民献上一场高品质的音乐会。这七位音乐家是:

常静:中国古筝音乐家

张笛:中国笛箫音乐家

Aliki Markantonatou:希腊古希腊里拉琴音乐家

Areti Miggou:希腊打击乐音乐家

Athena Chioti:希腊歌唱家

Pan Kaperneka:希腊歌唱家、管乐音乐家

Luis Paniagua:西班牙里拉琴音乐家

我们的同行者们也将参与到音乐会中,既可以作为观众,也可以作为工作人员,深度体验在异国他乡做一场音乐会是怎样的感受。

中国古筝音乐家常静接受了希腊媒体的采访,讲述她对希腊的印象,以及对希腊音乐之旅的回忆和期待。

Media: Can you recall the first thing that you ever learned about Greece?

希腊媒体(以下简称希):您最初是因为什么而知道希腊?

Chang: Aphrodite, the most impressive name that I learnt from ancient Greek mythology when I was young. Not until I see the Vénus de Milo sculpture did I realized the beauty of imperfection.

常静(以下简称常):维纳斯女神,小时候看希腊神话里记忆最深刻的名字,后来看到断臂维纳斯像,让我知道残缺美也可以这么有力量。

Media: Can you share your favorite Ancient Greek music organ? Why that?

希:您最喜欢的古希腊乐器是什么?为什么喜欢?

Chang: Ancient Greek Lyre. Thanks to Aliki’s performance of ancient Greek lyre, I got to know the beauty of Ancient Greek music and it brought me to Greece in 2015. In this trip, I got the opportunity to cooperate with excellent Greek musicians and thus created AEGEAN. Ancient Greek Lyre has brought me to a beautiful new world, and I believe it’s only the beginning…

常:里拉琴,是因为听到了Aliki的里拉琴才有了前年的希腊之行,才有和希腊音乐家愉快的合作,才有了唱片《仙渡雲霓》,里拉琴是美好的缘起,相信一切才刚刚开始……

Media: Have you tried local kitchen? Would you say that there is anything in common with the one, back home in China?

希:你尝试过希腊当地食物吗?当你回到中国,你觉得两国菜肴有相似的吗?

Chang: Yes, the stewed pork leg I tried in Athens, it’s quite like Dongpo pork shoulder, very delicious and good looking.

常:yes,希腊的大肘子色香味和中国的东坡肘子很像:)

Media: How heavy is Guzheng and how many hours per day, do you practise?

希:古筝重吗?您每天会练习多长时间?

Chang: It’s not quite heavy, around 10 kilograms. I don’t have strict practice time, somehow depends on my mood. Of course it would be good to practice daily, if I don’t have the Guzheng by my side I would still practice in my heart.

常:不是很重,大概十公斤,练琴看心情,当然有时间的情况下最好每天练习,没有琴在身边就在心里练。

Chang: You also performed in the Olympic Ceremony @ 2008. What made this experience special?

希:您在2008年北京奥运会开幕式上演出,那对您来说是怎样一种特别的经历?

Chang: I feel very grateful to have had the opportunity to perform my favorite Chinese song A Moonlit night on the spring river in the biggest stage worldwide. It was very exciting when this beautiful melody lingered in the night. Believe I would be very proud to mention this unforgettable experience to my descendants.

常:很幸运,能在这样的全球最大舞台为大家演奏我最爱的中国乐曲《春江花月夜》,当整个夜空回荡着这美好的旋律时,确实很激动人心,想来以后老了会和儿孙们骄傲地聊起那一晚的。

Media: Are you in favor of those saying that the Olympic Games should only take place in Greece, since this was the place that this "concept" was born and initially launched? Or at least collect some royalties?

希:对于既然奥运会是起源于希腊,所以奥运会只应该在希腊举办的说法,您的看法如何?

Chang: No. I think the Olympic spirit belongs to the whole human kind. Contestants fight for their best in the races, audiences cheer up for the strong and weak. People hug when they win, console when they lose, they get together regardless of the nationalities or races, or even of the spot or just in front of television. People must show respect to Greece deeply in their heart, and I think that’s enough.

常:不支持,体育精神是属于全人类的。当每次奥运会举办时,各个赛场上人们激情澎湃,为强者呐喊为弱者加油,赢时热情相拥,输时相互安慰,人们不分国界不分彼此,无论在赛场内外还是电视机前,人们心中一定都对希腊满怀着敬意,这就足够了。

Media: Are you married with children, if we are allowed to ask? If so, do you "perform" once in a while - at home - for your family only?

希:冒昧地请问,您应该已经成家了吧?那么您是否常常在家里为家人演奏呢?

Chang: I always perform for my family and friends, to share the happiness and joyfulness of music.

常:经常在家为家人朋友们演奏,一起分享音乐带来的美好。

Media: Do you listen to international music? What is your favorite track at the moment?

希:您听其他国家的音乐吗?眼下您最喜欢的曲子是哪首?

Chang: Yes, the garden of mirrors of Stephan Micus.

常:是的,Stephan Micus的the garden of mirrors。

Media: Is there a not pleasant experience during a live show, that you could share with us? How did this affect you?

希:您在以往的现场演出中有过不愉快的经历吗?这对您有怎样的影响?

Chang: No. Each experience has its own happiness. Even if there is something out of expectation, it would be very interesting.

常:No,每一次都有不一样的喜悦,即使出了什么预料之外的状况也觉得很有意思。

Media: What is the thing you love most about China and its people?

希:您对中国和中国人民最爱的是什么?

Chang: As everybody agree, Chinese food! Most Chinese people are hardworking, warm-hearted and enthusiastic; they always love to share the best to their friends.

常:所有人都知道的,Chinese food!中国人大多善良勤劳,热情好客,总是把最好的和朋友分享。

Media: Would you recommend Greece to a friend as a touristic destination and why?

希:您是否会向朋友们推荐到希腊来旅行?为什么?

Chang: Greece is my favorite country by far, and I keep suggesting my friends to choose Greece as their first travel destination. In the year before last year, I was invited by Meet Culture to visit Greece together with Zhang Di for the project of 2015 Meet Greece Music Journey. Not only did we created the first ever Chinese-Greek crossover album AEGEAN, but we also visited many wonderful places, meeting with handsome boys and girls, lovely babies and tasting many delicious food and Greek wine.

常:希腊是目前我最喜欢的国家,也是我一直推荐给朋友旅行的首选之地,因为前年受如见文化的邀约和张笛老师一起去到美丽的希腊,不仅和当地的音乐家做了一张唱片《仙渡雲霓》,还去了很多我特别有感觉的地方,还有赏心悦目的美女帅哥和娃娃,以及特别多的美食、美酒。

Media: We have a local Chinese community in Athens, what would you like to say to them? Even in Chinese (we will copy paste it, as far as you translate it to us!)?

希:我们在雅典有个华人社区,您有要对他们说的吗?您可以写中文(我们可以复制粘贴发布出来)

Chang: Hello, welcome to our concert!

常:你们好!欢迎来听我们的音乐会!

Media: Does technology (internet, social media etc) help you with the job you are doing?

希:科技(互联网、社交媒体等)是否对您的工作有所帮助?

Chang: Technology changes our lives, which also include the life of musicians. We could see the world in different angles, and listen to various songs worldwide. Everything is possible with enough creativity and the help of technology. Thanks to technology!

常:科技改变生活,一定也包括音乐家的生活,看世界的角度更多维,听世界的色彩更丰富,一切都皆有可能,只要你有足够的创造力,科技会给你插上翅膀的!感谢它!

Media: Is there anything that you are afraid of?

希:有什么您比较害怕的吗?

Chang: Illness.

常:生病。

Media: What should we expect from this music mix on the 26th of September?

希:9月26日的这场音乐会您认为会是怎样的?

Chang: It has been one year since we last held concert together with our Greek musicians. We had grown a lot. Believe we won’t let you down.

常:离上次一起开音乐会有一年的时间了,我们彼此都在成长,相信不会让大家失望的。

小编有话说:

文化交流是多方位多层次的,其中最重要的还是人,两个文明古国人与人之间的交流才能让文化的交流有深度。音乐家们到国外不仅仅是做场演出,更重要的是能够全身心浸入到当地的艺术氛围和人文环境中,让自己从中得到滋养,从而有更好的艺术创作。同时,我们也致力于让希腊人民以及其他各国人民能够记住我们中国音乐家们的名字,他们不仅仅是“中国音乐家”,更重要的是他们有自己的个性和创作。所以我们通过音乐与旅行跨界,让音乐家们的旅行中获得真正的交流。

All Posts
×

Almost done…

We just sent you an email. Please click the link in the email to confirm your subscription!

OKSubscriptions powered by Strikingly